Breaking Bad: The Incomplete History of the St Albans Bible

It reads like a horror story. In 1964, the New York rare book dealer Philip Duschnes (d. 1970) bought and subsequently broke a splendid medieval Bible produced in early-fourteenth-century Paris (Figure 1). Every page is adorned with exuberant decoration, usually with gold leaf. The manuscript also contains numerous historiated initials, like the letter S above. With so much beauty on each page, to Duschnes the manuscript must have seemed ideal for breaking and selling by the leaf. In 1965, he began offering individual leaves for sale in his catalogue 169, stating that others from the same manuscript were available. Cut to order.

Duschnes had done the same with other manuscripts, such as the Beauvais Missal (read the full story here; watch this lecture by Lisa Fagin Davis). In 1942 he sold the half-gutted missal to Otto Ege (d. 1951), another infamous manuscript cutter, who added the remains to his “Fifty Original Manuscript Leaves” portfolios, which he put together and sold in the 1940s (more in Gwara 2013 and here). The business of selling freshly-cut leaves from medieval manuscripts proved incredibly lucrative. Today, leaves can be purchased from a variety of sources, including Ebay. This post introduces a newly identified leaf of Duschnes’s bible at the University of British Columbia and it explores what can be known about the original manuscript to which it belonged.

Christie_s_Leaf_St_Albans_Bible
Fig. 1 Leaf from the St Albans Bible auctioned at Christie’s on 10 July 2019 (now part of the McCarthy Collection, see Kidd 2019). Source

Breaking a book

Duschnes bought his bible at the Sotheby’s auction of 6 July 1964 for £1,500 (approximately $12,000 today). At the time of purchase, the manuscript contained two flyleaves taken from a register from St Albans Abbey, which suggests a St Albans provenance. The abbey’s chronicle, moreover, detailed that abbot Michael de Mentmore (1335-1349) gifted two beautiful bibles to the community (“duas bonas biblias, quarum unam dedit Conventus, alteram suo studio assignavit,” cf. De Hamel 1981, p. 12). Duschnes’s bible was believed to have been one of these two books. Following this assumption, auction catalogues have come to refer to the broken parent manuscript acquired by Duschnes as the “St Albans Bible,” despite the uncertainty surrounding its earliest provenance.

As a result of Duschnes’s dark deed, leaves from “the” St Albans Bible flooded the market and often found new homes in private collections (very few are held in university libraries). Even today, the book’s eye-catching leaves are frequently auctioned at Sotheby’s (2015, 2016), Christie’s (2015, 2019), Bonham’s (2012), and Dreweatts (2017). Auction houses do not usually identify new owners and, while leaves purchased by libraries may in time appear on the radar, especially when they are digitized, those in private collections may not be seen for many decades. The practice of breaking rare books extends to incunabula. This 1928 edition, which appeared in 100 copies, contains no less than 60 original leaves from early printed books; and this one, published in 1964 in 40 copies, holds an original leaf from the 1486 printing of Ovid’s Metamorphoses. Even modern rare books are at times cut up. Duschnes dismembered a copy of the famous Kelmscott Chaucer and sold it by the leaf in this 1941 publication.

Leaf in a box

Although the St Albans Bible is rather well-known, I had never seen any of its leaves myself. That changed during a recent visit to The University of British Columbia’s Rare Books and Special Collections. In preparation for my manuscript course at the iSchool, I had a box pulled that was described as “Fragments of medieval manuscripts”. Leafing through the box’s contents, I encountered several attractive, colourful leaves. They all had a sharp inner edge, indicating they were carefully cut out of existing manuscripts. Two fragments in the box were from a liturgical manuscript, one from a breviary, and three from bibles. Unfortunately, there is no documentation available regarding the previous ownership of these fragments.

UBC_Z114M424_recto
Fig. 2 St Albans Bible fragment at UBC, 2 Samuel, Chapters 22-23 (Vancouver, UBC Library, Z114 M424, recto). Source and zoom here

My eye was drawn to one of the bible fragments, because it was older than the others (Fig. 2). A modern pencilled note (now removed) identified it as “The Book of Samuel”. It measured 297×199 mm, was copied in two columns with 46 lines to the column, and judging from the script it appeared to have been made in the early fourteenth century. The other thing that made the leaf stand out was its decoration, which was of very high quality and of French origins. What especially jumped off the page was the elaborate penwork flourishing at the running title (Fig. 3), which is quite unusual. The original manuscript was evidently made by professional artisans, likely in France and presumably in Paris. But who could these individuals be?

Vancouver_UBC_Library_Z114_M424,
Fig. 3 St Albans Bible fragment at UBC, detail showing running title (Regu[m]). Source and zoom here
Thinking of Otto Ege and his Fifty Original Manuscript Leaves portfolios, I googled ‘“ege” manuscript bible “46 lines”,’ then clicked the image tab, thinking that the leaf may have been from a manuscript cut-up in the 1940s. The eleventh image in my Google result indeed looked much like it belonged to the parent manuscript of the UBC leaf, although it was not one of Ege’s victims. It concerned an item in a collection of twenty medieval bible specimens, yet more victims of dismemberment. Offered for sale by King Alfred’s Notebook (here), the leaf was identified as belonging to the “St Albans Bible”. Upon closer inspection of the script and decoration, it became clear to me that the UBC fragment indeed originate from the same host manuscript. It is presently one of the few leaves available for study in institutional libraries (see the list and the plea below this post).

The origins of the St Albans Bible

A thorough study of the St Albans Bible has yet to be conducted. This is likely due to the fact that the book was cut into pieces and scattered across multiple institutions and private owners. In parallel to other Parisian products of this age, there are probably three artists at work in the manuscript. One executed the historiated initials, a second the illumination (border decoration, chapter numbers, both made with gold leaf), while a third did the penwork flourishing. A forth individual copied the text. The individuals involved in its production were affiliated to the famous Parisian illuminator and libraire (bookseller) Jean Pucelle. The first to point this out was Christopher de Hamel, who stated that the historiated initials were “in the style of the Parisian illuminator Jean Pucelle” (De Hamel 1981, p. 12).

In recent years more information has come to light about the illumination in the St Albans Bible. Mie Kuroiwa attributed the illumination to the Saint Louis Master, a known associate of Pucelle (Kuroiwa 2013, p. 129, no. 35). According to Francois Avril, the Saint Louis Master is the same person as an artist known as “Mahiet” (Keane 2013, p. 133, esp. note 15). Mahiet’s name is written in the famous Belleville Breviary, one of three manuscripts known to have been illuminated by Pucelle (Paris, BnF, latin 10484, digitized here). At fol. 33r Pucelle, who probably supervised the manuscript’s production, wrote down a kind of invoice “Mahiet – J. Pucelle a baillie XX et IIIs – VId,” indicating he needed to pay 23 shilling and 6 denier to the decorator Mahiet (Fig. 4). Other folia mention payments from Pucelle to the illuminator Ancelet, who is probably Anseau de Sens (fol. 62r), and to J. Chevrier (fols. 268r and 300r) (all of these cases were first discussed in Delisle 1884, p. 284).

BnF_latin_10484_fol_33r_lower_margin_enlarged
Fig. 4 Note for payment by Pucelle to the illuminator Mahiet (Paris, BnF, latin 10484, fol. 33r, lower margin). Source

Teamwork

The networks brought together by libraire Pucelle consisted of different artisans each time, although research shows that booksellers preferred to work with the same group of colleagues (for libraires and their teams, see Rouse and Rouse 2000). Another combination of artisans is encountered in the Bible of Robert of Billyng (Paris, BnF, Latin 11935, digitized here). The team introduces itself in the colophon at fol. 642r (Fig. 5). Written in brown ink, the text first states: “Here ends the text of the bible. Robert of Billyng made me. Amen”. Another individual, perhaps Pucelle himself, adds in smaller red script: “Jean Pucelle, Anseau de Sens and Jacques Maci illuminated this book. This vermilion line that you see was written in the year of our Lord 1327, on a Thursday, the last day of April on the eve of May –  this I tell you.” (Translation Patrick Moran, UBC; transcription of the colophon in Colophons de manuscrits occidentaux, Vol. 5 (1979), p. 244, nr. 16674.) While it is unclear which decorator did precisely what, again we see Pucelle collaborating with the illuminator Anseau de Sens.

BnF_Latin_11935_fol_642r
Fig. 5 Colophon from 1327 identifying the scribe (“Robertus de Billyng me fecit”) and the three illuminators who worked on the book (Paris, BnF, latin 11935, fol. 642r). Source

The St Albans Bible was the product of a closely-knit community of artisans at the heart of the Parisian book trade. Those involved in the book’s creation lived and worked in the same street, which made it easy to get teams together (Rouse and Rouse 2000). Pucelle and Jacques Maci, who both worked on the Bible of Robert of Billys, were even neighbours (Rouse and Rouse 2010, Vol. 2, p. 57). Four artisans were brought together to produce the St Albans Bible, although only one of these has been identified by name: the illuminator Mahiet, who had also worked on the Belleville Breviary, the best-known product to come out of the business of Pucelle the libraire. It remains to be determined who produced the historiated initials and the penwork flourishing. The scribe also has to be identified. Behind this team stood, somewhat invisible, a fifth person: the libraire, who had the manuscript produced for a client and who subcontracted the various tasks to artisans in his network (see for this process Kwakkel 2011). Whether this person was Jean Pucelle is not clear. There were plenty of other booksellers around in the Paris book trade, and Mahiet did not exclusively work for Pucelle. While the St Albans Bible can be placed in an important center of book production, in many respects its history remains as incomplete as the book itself.

Post scriptum: In between writing and publishing this post, UBC’s Rare Books and Special Collections purchased a second leaf from the St Albans Bible, which has been digitized together with the leaf that sparked this post (here are direct links to recto and verso). I wish to thank Jan Van Acker (Abdijmuseum Ten Duinen) for correcting my interpretation of the quoted payment to Mahiet by Pucelle.

References and useful sources

Colophons de manuscrits occidentaux des origines au XVIe siècle. 6 vols. Fribourg: Éditions universitaires, 1965-1982).

Delisle, Léopold. “Les livres d’Heures du duc de Berry.” Gazette des Beaux-Arts 29 (1884): 97–110, 281–292, and 391–405.

Delisle, Léopold. La Bible de Robert de Billyng et de Jean Pucelle. Paris: H. Champion, 1910.

Deuchler, Florens. “Jean Pucelle: Facts and Fictions.” The Metropolitan Museum of Art Bulletin 29 (1971): 253-256 (download it here).

Gwara, Scott. Otto Ege’s Manuscripts: A Study of Ege’s Manuscript Collections, Portfolios, and Retail Trade, with a Comprehensive Handlist of Manuscripts Collected or Sold. Cayce, SC: De Brailes, 2013.

de Hamel, Christopher. “Leaf of a Bible Manuscript.” In Fine Books and Book Collecting, edited by Christopher de Hamel and Richard A. Linenthal, 10-12. Leamington Spa: James Hall, 1981.

Keane, Marguerite A. “Collaboration in the Hours of Jeanne de Navarra.” In Jean Pucelle: Innovation and Collaboration in Manuscript Painting, edited by Kyunghee Pyon and Anna D. Russakoff, 131-148. Turnhout: Brepols, 2013.

Kidd, Peter. The McCarthy Collection: French Miniatures (London: Ad Ilissum, 2020, forthcoming).

Kuroiwa, Mie. “Working with Jean Pucelle and His Successors: The Case of the Saint Louis Master (Mahiet?).” In Jean Pucelle: Innovation and Collaboration in Manuscript Painting, edited by Kyunghee Pyon and Anna D. Russakoff, 111-129. Turnhout: Brepols, 2013.

Kwakkel, Erik. “Commercial Organisation and Economic Innovation.” In The Production of Books in England, 1350-1530, edited by Alexandra Gillespie and Daniel Wakelin, 173-191. Cambridge: Cambridge University Press, 2011.

Rouse, Richard H., and Mary A. Rouse. Manuscripts and Their Makers: Commercial Book Producers in Medieval Paris, 1200–1500. 2 vols. Studies in Medieval and Early Renaissance Art History 25. Turnhout: Harvey Miller, 2000.

Addendum: known St Albans Bible leaves (institutional libraries only)

I aim to create a student project about this bible based on the surviving leaves. Please contact me at erik.kwakkel [at] ubc.ca if you know where other specimens are kept. The list below includes items with a stable location and is therefore limited to institutional libraries. There are many leaves in private ownership (this publication by Peter Kidd, for example, identifies twenty specimens), but it is hard to trace them and to keep track of their current location (they are more likely to change ownership than those kept in library).

Cambridge, MA, Houghton Library, MS Lat. 471: 1 Samuel, 1 leaf (catalogue entry here).

Dallas, Southern Methodist University, Bridwell Library, MS 64 (low-res image here).

Mānoa, University of Hawaii, Hamilton Library [shelfmark not known to me]: Jeremiah, Job, Matthew, 3 leaves total. Alert by Scott Gwara, USC.

New Haven, Beinecke Library,

Takamiya 87: Ecclesiasticus, 1 leaf (digitized here).

M712.141: 2 Corinthians, 1 leaf (catalogue record here).

Poughkeepsie, Vassar College Archives & Special Collections Library, Scheetz MS 27: Interpretation of Hebrew Names. Alert by Ronald Patkus, head of Special Collections.

Reading, University of Reading Library, MS 90: 1 Chronicles (part image here).

Stanford, Stanford University Library, M1768: Interpretation of Hebrew Names, 1 leaf (digitized here).

St Albans, The Cathedral and Abbey Church of St Alban, Inv. nos. 17.0 and 17.1: Esdras/Nehemiah, 1 leaf; Philippians/Colossians, 1 leaf, with drolleries. Alert by archives team, St Alban Cathedral. More about these two leaves, as well as digital images, in this blog post.

St John’s, Memorial University of Newfoundland, Queen Elizabeth II Library, BS1274 .L3 1325: Deuteronomy, 1 leaf (catalogue entry here, one side digitized here). Alert by Pat Warner, Special Collections Librarian.

Toronto, University of Toronto, Massey College, Gurney Pam 0004: Jeremiah, 1 leaf (catalogue entry here, digitized here).

Tokyo, Museum of Western Art: Psalms, 2 leaves (low-res images here). Alert by Peter Kidd

Vancouver, University of British Columbia Library, Z114 M424: Genesis, 2 Samuel, 2 leaves total (digitized here).

20 thoughts on “Breaking Bad: The Incomplete History of the St Albans Bible”

  1. Yes it’s been too long; I have several half written, but it’s not always easy to find the time. (These researched posts take some time to prepare.) Great to hear they are appreciate it!

    Like

  2. This business of butchering old books should really made into a crime. I have seen carcasses of 17th and 18th centuries books that had had copperplate illustrations. These where cut out, framed and sold. I personally know a man who did this. I knew a shop where such copper engravings where sold all the time, probably taken from slaughtered books. This is bad enough with old prints from 17th century books (Merian and things like that), but slaughtering a medieval manuscript is terrible.It is like looting archaeological sites. It is like buying a piece of rain forest and cutting it down for profit, even if some species living there go extinct as a result. Something is very wrong with our laws about ownership to allow such actions. This should be regarded as a crime.

    Like

  3. Also, that 2013 publication gives the identity of the artist (Mahiet), which is not broadly picked up in the field, I think. It opens up all sorts of possible new avenues. Lastly, I think I identified the hand as well. But it needs a bit more work.

    Like

Comments are closed.